Presentación

Bienvenidos a mi blog, donde traduzco la novela web "Spirit Migration" y de vez en cuando hablo sobre tecnología práctica y anime.

domingo, 25 de diciembre de 2016

Spirit Migration V03 C020

¡Hola!
Para todos aquellos que celebren algo por estas fechas y para los que no también: ¡Felices Fiestas y que el siguiente año lo pasen bien!


A veces mencionan al gobernante del país como rey y otras como emperador. Usaré rey ya que usan más el primer término.
Un agradecimiento a Yoshi de Light Novel Bastion por traducir esta serie al inglés.

Disfruten el capítulo y nos vemos el próximo año:
CAPÍTULO 20

viernes, 9 de diciembre de 2016

Spirit Migration V03 C019

Perdón de nuevo por el retraso.

Debido a que muchas veces van a aparecer frases que son conversaciones, pensamientos o algo escrito en una nota, pongo abajo una pequeña ayuda para diferenciarlos la mayoría de las veces:
Lo que ve entre "Comillas" son conversaciones.
Lo que va entre [Corchetes] es lo que Kou piensa.
Lo que va entre {Llaves} y no son las notas que a veces escribo es algo que Kou ha escrito en un papel.

En la versión en inglés "Rippa" lo ponen como "Reaper", pero debido a que me agrada usar más Rippa decidí dejarlo así.

Por último agradezco a Yoshi por traducir este proyecto en inglés y les recuerdo que pueden visitar su página aquí.

martes, 1 de noviembre de 2016

Spirit Migration V03 C018

Un nuevo mes y un nuevo capítulo.
Nuevamente agradezco a Yoshi quien traduce este proyecto al inglés. Si desean pueden ver esta novela en inglés en Light Novel Bastion, donde está traducido hasta el capítulo 27. Por mi parte recién voy a leer el capítulo 19, ya que la última vez que leí muchos capítulos adelante de lo que estaba traduciendo luego no tenía muchas ganas de traducir los capítulos pasados (¿será  bloqueo de traductor?).

Sobre la traducción:
Me encontré con algunas frases en las que tuve que cambiar lo que decía y poner la idea de lo que quería expresar.

Sin más demora:
CAPÍTULO 18

PD:
¿Debería cambiar nombres de personajes y ciudades?
Por ejemplo: Kurakaru por Curacall, Gaviik por Gawiik, Elmel por Elmerl.

domingo, 2 de octubre de 2016

Spirit Migration V03 C017

Y con cierta demora... una vez más traigo un capítulo de Spirit Migration.

Esta vez agradezco a Yoshi, quien ha tomado el rol del traductor del proyecto en inglés y que me ha dejado usar sus traducciones en inglés para que yo haga mis traducciones en castellano (o al menos algo que se le parece...). Si desean, pueden visitar su página aquí: Light Novel Bastion, donde pueden encontrar este y otros proyectos más en inglés.


Thanks Yoshi for translate this project. (o.o)b


Sobre la traducción:
He cambiado la traducción literal de algunas frases para darle un sentido más claro a la idea de lo que se quería transmitir.

viernes, 26 de agosto de 2016

Spirit Migration V03 C016

¡Hola!

Aunque planeaba traducir este capítulo el mes pasado, sencillamente no me animaba a terminarlo, ya que pensé que sería el último capítulo que publicaría, pues desde hace tiempo no publicaban el capítulo en inglés siguiente a este (17) (y cuando intenté usar un traductor para ver la versión en japonés, no pude encontrar dos oraciones juntas que tuvieran sentido), PERO, afortunadamente no terminó así.

Esta semana decidí terminar de traducir el capítulo 16 antes que acabe el mes, y cuando estoy haciendo la corrección del capítulo... me doy con la sorpresa que alguien había traducido al inglés el capítulo 17 y que había hecho un acuerdo con Re:Translations para hacer una edición rápida de los capítulos 13-16.

Como parece que la traducción de la serie al inglés continuará sin problemas, entonces probablemente publique el siguiente capítulo el siguiente mes (al menos eso espero).


Sobre la traducción:
Siento que a veces falta alguna idea en algunas oraciones.

Buen fin de semana a todos y disfruten el capítulo:

PD: Y para los que quieran intentar leer el capítulo 17 en inglés aquí les mando el link:

martes, 14 de junio de 2016

Spirit Migration V03 C015

ADVERTENCIA: Este capítulo contiene algunas escenas y diálogos que pueden no ser aptos para todos. Aún así no llega al grado de estar restringido para mayores de edad.

Por fin un capítulo más (y tal como estaba programado).

Después de ver algunos videos de como desarmar el mismo modelo de mi laptop, me armé de destornilladores, un pulsera anti-estática y algo de valor, y me puse a desmante-(cof) desarmar mi laptop. Cuando me faltaban 2 tornillos para poder empezar a abrirla... los 2 tornillos resistieron... a diferencia de los otros, estos parecían necesitar un destornillador algo más específico, pues si seguía con los que estaba usando el tornillo se podía "robar" (así se le dice por aquí cuando el tornillo puede dejar de "funcionar como debería"). Así que por ahora tendré que pasear por ahí buscando el destornillador necesario.

El siguiente capítulo 16 saldrá probablemente a finales de Julio. Esto para dar algo de tiempo para que el capítulo 17 sea publicado.

Acá dejo un link para la versión manga en español de esta serie por si todavía no la han visto. Tiene algunas diferencias con la novela web, pero la historia principal sigue siendo la misma.


Sobre la traducción:
- El título del capítulo en inglés es "Awkwardness and Grilled Fish", pero "awkwardness" puede ser interpretado como "torpeza" o "incomodidad", tuve problemas al elegir ya que ambas palabras pueden encajar con el contenido del capítulo.
- Me he tomado varias libertades para interpretar la idea de lo que se quería transmitir, en vez de traducirlo literalmente, de alguna manera sentí que de esta forma era más sencillo. Así también agregué signos de puntuación que creí debían ir en ciertas partes.
- He decidido cambiar el nombre de "la especie del monstruo" que Kou está poseyendo. 
Aunque antes lo llamaba "Oso con cuernos" debido a que en la versión manga en castellano lo llaman así y su apariencia es la de un 'oso con dos cuernos', en la novela web lo describen como un monstruo con 'una cabeza similar a la de un lobo, un cuerno negro, y la contextura de un oso con pelaje blanco'. Por ello ahora lo llamaré "Oso Córneo".

Sin más demora:
CAPÍTULO 15

sábado, 21 de mayo de 2016

Spirit Migration V03 C014

CAPÍTULO 14

Hola, tal como dije, ahora les traigo el capítulo 14 de la novela web antes que se termine este mes de mayo... Ha pasado un tiempo desde que publicaba dos capítulos en el mismo mes...

Este capítulo lo tenía previamente avanzado ya que lo había estado haciendo en paralelo al cap. 13, además, después de mucho que al fin me he topado con un capítulo que no tiene términos complicados que traducir, así que ha resultado amena esta traducción.

Pude haber publicado este capítulo antes, pero de alguna manera el ventilador de mi laptop dejó de responder, me salió una pantalla negra diciendo que si no lo apagaba podría causar daños... y en ese momento se apagó automáticamente. Así que veré algunos videos de como desarmarla y veré si simplemente le agregó unas gotas de aceite al ventilador o si compro uno nuevo.

Un agradecimiento a la persona que me prestó su compu para publicar este capítulo.

Espero sacar el capítulo 15 para mediados de junio.

Sobre la traducción:
Se les llama peces  cuando están vivos, y luego pasan a ser pescados. (Entenderán a que me refiero luego.)
Cambié el nombre de "Diss" a "Dis"

Guilty Crown - OP subtitulado

Hola, para hacer un espacio entre los volúmenes de Spirit Migration, de nuevo pongo un vídeo de mi agrado. Aunque en este caso es más bien una imagen con la canción, lyrics y letra en inglés y español.



Nombre de la canción: My Dearest
Grupo autor de la canción: Supercell
También es el primer Opening del anime "Guilty Crown".

lunes, 2 de mayo de 2016

Spirit Migration V02 C013

 Y estoy de vuelta...

Primero que nada: Perdón por haberme ausentado del blog todos estos meses sin avisar nada.

Ahora lo que pasó:
Debido a que había acumulado mucha tensión (y peso T_T), esto sumado a que no puede desahogarme apropiadamente (es decir, ni siquiera me he puesto al día con los animes de la temporada anterior o3o), entre otras cosas, empecé el año con estrés (ahora estoy convencido que es posible que el estrés mate a la gente...).
Otro factor en la ecuación fue que finalizando enero, llegó a mi casa una gripe que nos afectó a todos (cuya primera víctima fui yo) y de la que todos desarrollamos un síntoma más fuerte que el otro, que en mi caso fue una fiebre que llegó hasta los 39º (o al menos eso decía el termómetro).
En los siguientes meses mejoré, pero al sol de verano le dio por trabajar horas extras, y ahora sospecho dos cosas: uno es que el calor no motiva a ponerse a traducir como leí en algún blog; y dos es que al parecer no "funciono" bien a altas temperaturas.

Actualmente aún estoy lidiando con el estrés, pero ahora estoy definitivamente mejor que a inicios de año (e incluso bajé de peso (o.o)b ).

Aún planeo continuar con la traducción de Spirit Migration, que me parece una obra que MERECE ser traducida y DEBE ser leída por más personas. Gracias a todos aquellos quienes leyeron esto.


Sobre la traducción:
He empezado a usar este formato en que creo una entrada donde pongo mis comentarios y una página dentro del blog donde está el capítulo.
De nuevo me topé con oraciones que cambian la narración de primera a tercera persona en un mismo párrafo. Y algunas oraciones que, al menos yo, no les encontré mucho sentido y tuve que acomodarlo de alguna forma.

Bueno, sin más demora: